阅读设置

20
18

第270节(第13451-13500行) (270/323)

他一气杀了塞耳西洛科斯、慕冬和阿斯图普洛斯。

慕奈索斯、塞拉西俄斯、埃尼俄斯和俄裴勒斯忒斯,

而且还将斩杀更多的派俄尼亚人——这位捷足的战勇——

偌不是打着漩涡的河流,以凡人的形貌,

动怒发话,声音传出深卷的水浪:

“住手吧,阿基琉斯!凡人中,谁也没有你劲大,也不及

你这般凶狂——因为神明总是助佑在你的身旁!

但是,即使克罗诺斯之子让你灭杀所有的特洛伊人,

你至少也得把他们驱离我的河床,赶往平原,胡砍乱杀。

我的清澈的水流已漂满尸体,

我已无法找出一条水道,把激流泻人神圣的洋流;

尸躯堵住了我的水路,而你还在一个劲地屠杀!

去吧,军队的首领——我已深感恐慌!”

听罢这番话,捷足的阿基琉斯答道:

“看来,是该按你命嘱的去做,斯卡曼得罗斯,宙斯的后裔。

然而,我却要不停息地砍杀,砍杀特洛伊人,

把他们逼回城堡!我要和赫克托耳

一对一地拼杀较量,不是我死,便是他亡!”

言罢,他冲扫着扑向特洛伊人,似乎已超越人的凡俗;

水涡深漩的河流对阿波罗高声喊道:

“可耻呀,银弓之神,宙斯的儿子!你没有

实践宙斯的意志;他曾多次命你站在

特洛伊人一边,救护他们的生命,直到太阳

下沉,黑夜笼罩丰产的原野。”

他言罢,著名的枪手阿基琉斯从岸上

跳入水里,河流掀起巨浪,劈头盖脸地砸去,

翻涌起每一股水头,将壅塞水道的

成堆的尸体,阿基琉斯杀死的战勇,冲出河面,

推上干实的旷野,发出牛一般的吼声。

同时,他涌起清亮的水流,救护活着的兵勇,

把他们藏掩在宽深的水里,漩流的底层。

他推起一道凶险的惊涛,在阿基琉斯身边,

冲击他的盾牌,来势凶猛,致使他腿步踉跄,

站立不稳,伸手抱住一棵榆树,

树干坚实、高大,无奈激流汹涌,把它连根端走,

冲毁整块岩壁,虬缠蓬杂的枝条

堵住了清湛的水流,横躺在长河里,

跨岸拦起一道堤阻。阿基琉斯跃出漩涡,

奋力冲向平原,蹽开快腿,踏着恐惧,

疾步飞跑,但强健的河神不让他脱身,掀起一峰

巨浪,顶着黑色的水头,试图阻止卓越的

阿基琉斯,挫止他的冲杀,为特洛伊人消避灾愁。

裴琉斯之子急步跳避,跑出一次投射的距程,

快得像一只乌黑的山鹰,凶猛的猎者,

天空中最强健、飞速最快的羽鸟。

就像这样,阿基琉斯撒腿奔跑,胸前的铜甲

碰出可怕的声响,避闪出追扑的水头,

夺路逃生,但后者紧追不放,浪涛砸出轰然的响声。

像一个农人,在幽黑的泉水边挖筑渠沟,

引水浇灌他的庄稼和果园,