阅读设置

20
18

第171章 张协《杂诗?其十》 (3/3)

翻译:飞洒的细雨飘落,洒落在清晨的兰花上,轻盈的露珠悠然栖息在成丛的菊花间。

2.

龙蛰暄气凝,天高万物肃。

-

翻译:龙蛇蛰伏起来,温暖的气息开始凝聚,天空高远,世间万物呈现出一片肃杀的景象。

3.

弱条不重结,芳蕤岂再馥。

-

翻译:纤细的枝条不会再次开花结果,芬芳的花朵凋谢后哪能再次散发馥郁的香气。

4.

人生瀛海内,忽如鸟过目。

-

翻译:人生在这广阔的天地之间,就如同鸟儿从眼前一飞而过般短暂。

5.

川上之叹逝,前修以自勖。

-

翻译:如同孔子在河边感叹时光的流逝,前代的贤达以此来自我勉励,我也一样。

6.

逝者岂长生,亦去荆与棘。

-

翻译:逝去的人又怎么能够长生不老呢,他们同样也是经历了人生的艰难险阻才离去。

7.

愿言捐杂虑,携手同所欲。

-

翻译:希望能够抛开各种繁杂的思绪,与志同道合之人一起去追求心中所向往的事物。

……

全译:

清晨,飘飞的细雨纷纷洒落在幽兰之上,点点轻露悠然栖附于丛丛秋菊之间。

龙蛇已然蛰伏,温热之气逐渐凝聚,天空显得格外高远,世间万物一片肃杀。

柔弱的枝条不会再度开花结果,娇艳的花朵凋谢后难再吐露芬芳。

人生于这茫茫天地之间,短暂得恰似鸟儿从眼前一掠而过。

正如孔子在河畔感叹时光如流水般消逝,前代的贤达之士以此自勉,我亦如此。

逝去的人哪能长生不死?他们同样要历经人生的艰难坎坷。

但愿能抛开种种杂念,与志同道合者携手追寻心中所愿。